驺吾 (騶吾, 騶虞) Zōu Wú   林氏国有珍兽,大若虎,五采毕具,尾长于身,名曰驺吾,乘之日行千里。 — 《山海经》卷十二·海内北经 In the State of Lin, there was a rare beast that was as large as a tiger with five different colors running through its body and a tail longer than the length of its body, known as the Zou’Wu. It could carry […]

驺吾 (Zouwu)


This is a short list of some of the laws and regulations of the People’s Republic of China and proposed English Translation. Do note however that the information is dated 31st December 2017 and does not include new regulations or laws imposed thereafter. This also does not include any local […]

List of PRC Laws and Proposed English Translation


I look at this yellowed paper pasted on this storage box (where I place my stationery and knick-knacks that I need) on my desk where it stated my target for this site for 2017: “1 post a day or minimum 4 posts a week”, and “post a glossary every week”. […]

First post of 2018



I recently worked on some renovation translations and below is a list of some vocabulary that I have collected. (Updated: 3 Oct 2018) English 中文 acrylic strip 亚克力垫条 Adapter 适配器 additive 助剂精 adhesive 胶水 Air Conditioning 空调 aluminum composite panel 铝塑板 Aluminum Extrusions 铝型材 Aluminum heat dissipating profile 铝质散热型材 Aluminum-Plastic […]

renovation terms


Unlike English, where we separate each word with a space (like what you see here), spaces are used sparingly in Asian languages like Chinese and Japanese. This sometimes pose an issue when it comes to interpretation. Like this Chinese idiom 船到桥头自然直 (chuán dào qiáo tóu zìrán zhí) Where 船 refers […]

船到桥头自然直





I was reviewing classical chinese text and this phrase is very common.  Again, it is challenging to keep the original rhythm but nonetheless here is my proposed English translation with the word “order”. Source: 修身、齐家、治国、平天下。 Translate: Discipline yourself to conduct your life orderly, so that you may then put your house in […]

Order and discipline – 修身、齐家、治国、平天下


More emerging terms that were popular among the Chinese Internet digerati in 2014.  I added my comments and proposed translations. 且行且珍惜       As you journey through life, cherish what you have The above phrase was probably first quoted by Lin Yutang, a famous Chinese writer and later used in a Taiwanese […]

Emerging Terms 2



Some Chinese terms that emerged in 2014, still trending and my proposed translations. Note that many of these may have alternative meanings as the language evolves. 顶层设计 High-level design/Top tier design In its usual engineering concept, 《顶层设计》refers to a “top-tier design” but when transplanted to politics and economics in China, it […]

Emerging Terms