A lot of my work involves translating Chinese documents from China to English and many official documents refer to standards, rules, procedures or governance published by the different state agencies. I have compiled a list of these agencies and their English equivalents. Information is dated 23rd August 2015 and is […]
Business
This is yet another challenging Chinese phrase, often used in the Internet to describe a person’s style or persona. This is how Baidu Zhidao interpret this phrase(http://zhidao.baidu.com/question/222462624.html), that it is actually of two parts. The first half is “邪魅(xié mèi)”, which can be used to 1. describe someone who is […]
邪魅狷狂
“带你装逼带你飞(Dài nǐ zhuāng bī dài nǐ fēi)” is another interesting phrase I came across recently. It originates from the Internet. Its alternate version is “带你装B带你飞”. If you googled this phrase, you can see some interesting images. Of all the references I have checked, this one from baidu.com offers a clearer […]
带你装逼带你飞
I did this Chinese to English translation sample as a test and was told that the reviewers did not like what I did. I found another translated version where the translator adopted an entirely different approach from mine (Alternative translation). Here is my proposed translation with some amendments from what I […]