第二十八签/Lot 28
吉凶/Auspice 中 Neutral
宫位/House 午 Wu(Horse)
典故/Allegory 李后寻包公 Justice Bao met Lady Li
签文/Lot Verse
东边月上正蝉娟
顷刻云遮亦暗存
或有圆时还有缺
更言非者亦闲言
The pale moon rises from the east,
Obscured at times by the clouds, unseen yet present.
At times, it’s round. At times, it’s crescent.
The truth, such idle talk does not present.
签意/Meaning
月被云遮之象。凡事昏迷未定也。
The moon is obscured by clouds. Things are hazy and uncertain at the moment.
解曰/Interpretation
浮云遮月 不须疑惑 等待云收 便见收获
The fleeting clouds cover the moon. Do not hesitate. When the clouds have passed, you will see the rewards.
仙机/Celestial Message
家宅 Household: 不安 Not safe
自身 Self: 祈保 Pray for protection
求财 Wealth: 阻 Obstruction
交易 Transaction: 吉 Propitious
婚姻 Marriage: 不合 Not suitable
六甲 Birth: 有惊 There is a scare
行人 Traveler: 滞 Delay
田蚕 Sericulture: 不利 Not favorable
六畜 Husbandry: 不利 Not favorable
寻人 Person you seek: 难 Challenging
公讼 Lawsuit: 亏 Loss
移徙 Migration: 守旧 Maintain status quo
失物 Lost object: 西方 West
疾病 Health & sickness: 难痊 Difficult to recover
山坟 Ancestral grave: 改 Change